Все плохие дети будут наказаны
Городская площадь - условленное место встречи в половину десятого в пятницу.
Площадь небольшая и трехэтажная часовая башня, пожалуй, самое интересное, что есть на городской площади. Небольшой фонтанчик, не приносящий особо прохлады, двухэтажные здания с обязательной кондитерской и почтой, каменный особняк городской администрации с несколькими машинами перед ним.
Госпожа Кейн уже на месте, ждет возле фонтана, оперевшись на свою трость и периодически здороваясь с немногочисленными прохожими.
Площадь небольшая и трехэтажная часовая башня, пожалуй, самое интересное, что есть на городской площади. Небольшой фонтанчик, не приносящий особо прохлады, двухэтажные здания с обязательной кондитерской и почтой, каменный особняк городской администрации с несколькими машинами перед ним.
Госпожа Кейн уже на месте, ждет возле фонтана, оперевшись на свою трость и периодически здороваясь с немногочисленными прохожими.
- Доброе утро, мистер Голдсмит. Пойдемте, - я делаю приглашающий жест рукой, - попытаемся спасти ваши исследования. Как вы находите наш город?
Я обвожу тростью площадь, кк будто чтобы напомнить, в каком городе мы находимся.
Оглядываясь на высящееся за домами чёртово колесо, добавляю:
-Даже обыкновенный приезд цирка здесь - событие десятилетия, судя по тому, как все об этом судачат.
- Единственное, что есть хорошего в тихих городках - это дети. Изголодавшиеся умы, и оттого - удивительно изобретательны. Ну и еще разве что свежая выпечка. Смею рекомендовать вам булочную, - трость кивает в сторону небольшого магазинчика. - Отличные булки. Хороши к чаю. А цирк... - я пожимаю плечами, как будто и без того долго обдумывала сущий пустяк, - местные его даже недооценивают. Нет ничего проще, чем обмануть доверчивых горожан, испорченных размеренной жизнью, и продать им поддельное веселье.
Отбросив тростью камешек с дороги, я резко добавляю:
- Никогда не любила цирк. Фальшивка. А вы?
Я стучу тростью по стене здания, мимо которого мы идем, и добавляю:
- Если утро продолжит быть добрым, то за этим поворотом нас ждет полицейский участок и ваш шанс получить книгу.
-Жду не дождусь. Я страшный паникер, когда что-то идет не так, поэтому мне и хотелось присутствовать лично при возвращении книги. Это же надо мне попасть в тихий городок, когда тут у вас событийный апогей десятилетия. Сочувствую вашему другу, потерявшему семью и попавшему в участок.
Обмахиваюсь портфелем, поглядывая по сторонам. "Черт побери, ещё только утро, а уже такая жарень - что за паскудная погода..."
Полицейский участок уже перед вами. Перед лестницей, ведущей к массивным дверям стоят два служебных автомобиля, охраняемые постовым.
Я слежу за его реакцией - мне до сих пор неизвестно, что же все-таки случилось в особняке антиквара.
- Добрый день, граждане. Не уверен, что имею право раскрывать вам любые подробности, - его взгляд скользит по Левитту, - Уж больно много любопытных. Самое громкое дело за последние годы. Так что если вы пришли за сплетнями, я попрошу вас удалиться.
Он пролистывает содержимое папки:
- Речь идет о книге? Могу я посмотреть ваши документы, госпожа Кейн?
- Верно, речь идет о книге. Точнее, о нескольких. Все они находились дома у господина Д'Анси. Где они сейчас, вам виднее, вы здесь сыщик.
Я показываю документы полицейскому, не выпуская их из рук.
- Могу ли я видеть Андреаса? Господина Клаура.
Я нарочно называю шефа полиции по имени. Обычный, страдающий из-за дезориентации в субординации новобранец тут же решил бы, что мы на короткой руке, и отвел бы меня к шефу решать все с ним.
Штроф вежливо улыбается, показывая, что документы можно убрать:
- Спасибо. У нас действительно ваша книга, но я не уверен, что могу выдать ее по вашим формулярам. Подождите минуту. Господин Усмев!
Полицейский встает из-за конторки и уходит, вернувшись через пару минут с высоким полным человеком с впалыми глазами и жирными складками щек. Несмотря на несколько болезненный вид, выражение лица у человека самое располагающее, а взгляд живой и бодрый.
- Карл Усмев, - говорит он быстро, протягивая руку по очереди обоим гостям, - Следователь по запутанным делам. Или, как я люблю называть себя, сыщик неизвестного!
Он довольно приятно улыбается, показывая, что это лишь шутка.
- Сержант кратко ввел меня в курс дела. Насколько я понимаю, вы местный библиотекарь, госпожа Кейн... слышал про вас от кройца-капитана. И, судя по всему, вам нужна, - он берет папку со стола, пролистывает ее и достает листок с черно-белой фотографией старого тома, за которым пришли библиотекарь и студент, - Вот эта книга?
-Джозеф Голдсмит.
Взглянув на фотографию, с энтузиазмом киваю - уж я бы эту книгу из тысячи узнал.
- Джорджина Кейн, военный пилот в отставке, библиотекарь, - кивнув на фото, добавляю. - Вы правы, это одна из тех фондовых книг, с которыми работал господин Д'Анси.
- Но как же распоряжение следователь Шгада? - вставляет сержант.
- Не вижу причин кроме бюрократических, - пожимает плечами Усмев и одаривает библиотекаршу обаятельной улыбкой, - К тому же такой прекрасной даме, как вы, трудно отказать. Придется заполнить несколько бумаг, обычное дело, думаю, вы с ним знакомы. В столице процедуры гораздо проще, но маленькие городки все еще тонут в потоках бумаг. А вы, господин Голдмсит? Ученик госпожи Кейн? Жаждущий знаний читатель? Вам, наверное, тоже придется что-то подписать. Впрочем, оставляю вас на попечение сержанта Штофа. У меня еще много дел. Ну и темень тут у вас, ей богу.
Следователь коротко, но с достоинством кланяется (столичные приемчики) и удаляется. В помещении действительно темно - солнце зашло за крышу ближайшего дома, и света стало еще меньше, хотя прохлады не прибавилось. Сержант, вздохнув, лезет в нижний ящик стола.
- Соглашение о получении вещдока. Возврат муниципального имущества. Согласие на помещение соглашения в архив, - бормочет он, выкладывая на стол две стопочки бумаг, - Личные данные. Всякое такое. Пожалуйста, господин Голдсмит, госпожа Кейн, - Штоф отмечает пером пустые строчки в напечатанных договорах, - Вот здесь полное имя, вот здесь, здесь, здесь и здесь подписи. Ганс! - окликает он одного из полицейских, - Сходи пока за требуемым.
Ганс, низкий и коренастый, издает какой-то звук, который можно принять за согласие или полупроизнесенное ругательство и вперевалочку удаляется.
Кладу свой портфель на регистрационный стол и с удовольствием берусь за перьевую ручку (?), я готов расписаться где угодно и здорово сдерживаю себя, чтобы не скатиться в выражение полной эйфории от того, что, наконец, возьму эту книгу в руки.
-Очень странно, что мне тоже нужно что-то подписывать,- со сдержанным смешком говорю я, прежде чем начать заполнять бумаги.- Я полагаю, у меня должна быть договоренность только с миссис Кейн, я ведь просто посетитель её библиотеки. Я прохожу как свидетель?
- Как свидетель и как участник, - кивает Штофф. Похоже, он расслабился и выглядит сейчас гораздо более приятным человеком, - Полицейский участок все-таки. Режим. Вы должны понимать.
Он дожидается, пока Голдсмит подписывает везде, где надо, аккуратно промокает чернила салфеткой и складывает документы на край стола.
Не поднимая глаз на окружающих, я внимательно читаю, что именно меня просят подписать.
- Прошу вас, госпожа Кейн, мы все-таки занятые люди, а я не могу отдать книгу без подписи.