Все плохие дети будут наказаны
За дверью - небольшая комната для ожидания с одним окном. Из мебели - два удобных кресла, небольшой диван и угловой столик. На столике стоят две горячие чашки какао с зефиром (под чашками аккуратно сложенные красные салфетки) и блюдце с печеньем и сладостями. Над дверью - колокольчик с шелковым шнурком.
Растягиваюсь на кресле.
- Хорррошо. Вкусно. Сытно. Поррррядок. Не думал, что соскучусь по порррядку.
Как только вы заканчиваете, колокольчик над дверью звенит, показывая, что вас готовы принять.
Обстановка в кабинете мадмуазель Кураж простая и тяжелая - дубовый стол с бумагами и мраморным телефоном, два кресла перед ним и шкафы. Владелица приюта, миниатюрная и аккуратно накрашенная дама, ласково улыбается Найденышу и указывает на одно из кресел.
- Прошу, присаживайся. Надеюсь, ты успел удовлетворить свой голод? У меня будет несколько вопросов, простая формальность и потом я смогу тебя отпустить.
- Меня зовут мадмуазель Кураж, я губернатор острова и хозяйка этого приюта, - говорит дама, - Пожалуйста, назови свое имя, возраст и то, откуда ты прибыл. Я знаю, этот вопрос уже задавала таможня, но прошу ответить на него еще раз.
Краснею и отпускаю голову.
Голос ее звучит очень убедительно. Кажется, мадмуазель Кураж предлагает очень интересные вещи.
Она достает из ящика колокольчик, показывая, что готова позвать охрану, которая отведет тебя в подготовленную комнату.
- К сожалению, сейчас твои соседи по комнате уже спят. Но я могу дать тебе книжку, чтобы ты почитал ее перед сном сам. Или посмотрел картинки.
- Нет, здесь спать нельзя! - она начинает нервно перебирать бумаги, - Это немыслимо! Это мой кабинет, очень невоспитанно! Впрочем, ты ведь совсем не знаешь правил нашего приюта. И ты просишь почитать меня? - бумаги аккуратно сортируются в стопку, руки Кураж чуть дрожат, - Нет, нет, об этом не может идти и речи, я слишком занята! Так...
Она останавливается, делает глубокий вдох и снова осеняет тебя своей улыбкой:
- Думаю, я могу попросить швейцара почитать тебе. Вы можете посидеть в коридоре перед твоей комнатой, чтобы не мешать спать другим мальчикам, а потом он отнесет тебе в кровать.
В комнате на четверых человек для тебя уже приготовлена постель. В приоткрытую дверь ванной комнаты ты видишь сияющие медные краны - настоящий водопровод!
Но швейцар приглашает тебя в коридор, на мягкое кресло. Под мышкой у него - выделенная хозяйкой приюта книга сказок.
- А как вас зовут, точнее как ваше имя?- пока он не начал решаю узнать побольше о господине чью сказку предстоит услышать. - А дети у вас есть?
Улыбаюсь.
Хотя сложно представить сказку без периключений. Ерзаю в кресле в нетерпении.
И вот однажды вечером, после того как Том собрал все яблоки, помыл их и положил в ящики, его родители не пришли. Том не очень испугался, потому что знал, что они всегда возвращались вместе, а значит, были в безопасности и просто могли задержаться по дороге. Он приготовил ужин, чтобы родителям было что поесть, аккуратно разложил постель и вовремя лег спать.
Но когда Том проснулся, дома еще никого не было. Он серьезно испугался и решил отыскать своих родителей. Том собрал вчерашний ужин, одел свою лучшую одежду и пошел в деревню. Но все, кого он расспрашивал, ничего не знали про его родителей и только одна старая женщина сказала: "Они пошли в лес". Мало кто в деревне любил родителей Тома, потому что они жили чисто и порядочно, хоть и были бедняками, а все деревенские были грязнулями и хулиганами.
Швейцар вздыхает и перелистывает страницу.
- Том переоделся в рабочую одежду и пошел в лес. Сначала он шел знакомыми тропами и звал маму и папу, но вскоре забрел так глубоко, как никогда не забирался.
Арчибальд читает с упоением, сам вдохновленный этой историей. Ты буквально можешь увидеть, как вокруг тебя темной стеной встают деревья и почувствовать смятение этого мальчика.
- Он испугался, но все же пошел вперед. И вот между деревьями Том увидел огонек костра. Он осторожно подошел ближе и увидел, как вокруг пламени пляшут змеи - красные, черные и золотые. Как ты думаешь, что он сделал дальше?
И вот однажды вечером, после того как Том собрал все яблоки, помыл их и положил в ящики, его родители не пришли. Том не очень испугался, потому что знал, что они всегда возвращались вместе, а значит, были в безопасности и просто могли задержаться по дороге. Он приготовил ужин, чтобы родителям было что поесть, аккуратно разложил постель и вовремя лег спать.
Но когда Том проснулся, дома еще никого не было. Он серьезно испугался и решил отыскать своих родителей. Том собрал вчерашний ужин, одел свою лучшую одежду и пошел в деревню. Но все, кого он расспрашивал, ничего не знали про его родителей и только одна старая женщина сказала: "Они пошли в лес". Мало кто в деревне любил родителей Тома, потому что они жили чисто и порядочно, хоть и были бедняками, а все деревенские были грязнулями и хулиганами.
Швейцар вздыхает и перелистывает страницу.
- Том переоделся в рабочую одежду и пошел в лес. Сначала он шел знакомыми тропами и звал маму и папу, но вскоре забрел так глубоко, как никогда не забирался.
Арчибальд читает с упоением, сам вдохновленный этой историей. Ты буквально можешь увидеть, как вокруг тебя темной стеной встают деревья и почувствовать смятение этого мальчика.
- Он испугался, но все же пошел вперед. И вот между деревьями Том увидел огонек костра. Он осторожно подошел ближе и увидел, как вокруг пламени пляшут змеи - красные, черные и золотые. Как ты думаешь, что он сделал дальше?
Я сам затаил дыхания ожидая продолжения.
Он перелистывает страницу и читает:
- "Том, которому очень понравился змеиный танец, спрятался в ближайших кустах и, затаив дыхание, начал высматривать, нет ли кого-нибудь поблизости". Гм... странно, я был уверен, что... - Арчибальд листает назад и ты видишь, как Том-на-картинке быстро ныряет в ближайшие кусты, - О, нет, картинка говорит, что все так и было. Ну что ж. "Том следил за танцем змей, ожидая, что что-нибудь произойдет. И так и случилось. Когда костер уже начал угасать, на поляну выполз огромный и толстый питон"... Это такая большая змея, малыш... "На голове у питона красовалась маленькая золотая корона и Том понял, что перед ним Король змей. "Как продвигаетссссся танец, - спросил Король змей у своих подданных, - Все готово?". "Да, да," - зашипели змеи, - "Мы уже приготовили жертву". "Хорошо" - прошипел питон и уполз обратно. Танцующие змеи последовали за ним, оставив только одну наблюдать за костром", - Арчибальд перелистывает страницу, - Мне, честно говоря, очень интересно, что же произойдет дальше! Зачем змеям костер и танец и что это за жертва... как думаешь?
Швейцар выглядит очень вдохновленным сказкой.
Король змей прополз на середину и забрался на старый пень, который служил ему троном. "Сссссоратники!" - произнес он, - "Сссегодня великий день. Раз в году мы можем пополнить наше племя, только раз в году мы можем провессссти наш ритуал! Коссстры разжены и танцы иссссполнены и никто не ссссможет нам помешать. Ввести пленников!".
Звери расступились и рогатый крот вывел на поляну пленников, связанных тугими гибкими ветвями. Среди этих несчастных крестьян Том увидел и свою семью! "Зассставьте их прыгать через огонь!" - повелел питон, - "Пуссссть потеряют свой человечесссский облик!"
"Мой король!" - услышал Том у себя за спиной, - "Здессссь маленький мальчик!". Это змея, оставшаяся у костра, выследила Тома и уже успела связать его по ногам своим телом. Волшебные звери всполошились и разом набросились на мальчика, приведя его к остальным пленникам.
"Как ты прошел через наш круг косссстров?" - удивленно спросил Тома Король змей, - "Впрочем, это неважно. Будешь прыгать вмесссте с оссстальными!"
Арчибальд показывает тебе картинку, на которой разные страшные и волшебные создания стоят вокруг связанных людей.
"Но что это? Том оказался единственным ребенком среди всех и ветви не так туго стягивали его руки!"
Швейцар переворачивает страницу.
- Что скажешь, сможет ли выбраться Том из этой переделки?
Радость за тома разлилась по моему лицу.
Но что могли поделать пленники, если их заставляли? Чудовища бросились на храбреца, подавшего голос! Том пробежал между лап крокодила-цапли, увернулся от разноцветных рогов оленя, слишком больших для того, чтобы поймать ими маленького мальчика, перепрыгнул через змей и юркнул в кусты.
"Ссссхватить его!" - прошипел Король змей, - "Привесссти ко мне!"
Арчибальд показывает тебе картинку, где Том с хитрым выражением на лице ловко обставляет волшебных животных.
- Что-то я не припомню такого поворота, - честно признается он тебе, - В моей книжке Том побеждал короля в соревновании вежливости. Наверное, это другой перевод, книжка-то иностранная. Мадмуазель не обрадуется, если узнает о таком варианте, - охранник тебе неожиданно подмигивает, - Но я вдруг подумал, что ей можно и не говорить! Жутко интересно, как бедняга Том выберется из такой ситуации. Он же самый маленький, как он сможет всех спасти?!