Все плохие дети будут наказаны
- Заходите, дорогой гость, - отвечает мягкий женский голос в ответ на стук (в такие двери тяжело не постучатся), - Только прошу, вытрите ноги о половик.
За дверью - просторная комната с массивной мебелью. Полированное дерево, медь и золото. За широким столом в кресле с высокой спинкой очень прямо сидит красивая невысокая женщина лет сорока с короткой седой стрижкой. На столе перед ней минимум вещей - тяжелый телефонный аппарат, похоже, из мрамора, чернильница, стопка документов и пара чашек дымящегося какао.
- Присаживайтесь, - аккуратным движением она указывает на удобное кресло рядом со столом, - Прошу вас, угощайтесь какао. Меня зовут мадмуазель Кураж, я директор этого приюта и губернатор Послушного острова
Она берет чашку какао и тонко, очаровательно улыбается.
За дверью - просторная комната с массивной мебелью. Полированное дерево, медь и золото. За широким столом в кресле с высокой спинкой очень прямо сидит красивая невысокая женщина лет сорока с короткой седой стрижкой. На столе перед ней минимум вещей - тяжелый телефонный аппарат, похоже, из мрамора, чернильница, стопка документов и пара чашек дымящегося какао.
- Присаживайтесь, - аккуратным движением она указывает на удобное кресло рядом со столом, - Прошу вас, угощайтесь какао. Меня зовут мадмуазель Кураж, я директор этого приюта и губернатор Послушного острова
Она берет чашку какао и тонко, очаровательно улыбается.
Исполняю ее просьбу с ковриком, отметив для себя болезненную педантичность и скрупулезность, которая прямо таки вопит из каждого угла помещения.
-Очень рад встрече и знакомству. И просто счастлив увидеть на острове настоящую леди,- это я говорю уже стоя перед ее столом и протягивая ей руку вроде как для рукопожатия, но когда она подает мне ее, целую ее пальцы самым галантным образом, и легонько сжав ее ладонь в своей, уверяю: - Весьма польщен. Разрешите представиться: Джозеф Голдсмит, Охотник Осеннего цирка и посланник дражайшего господина Улыбки. Если от меня требуются доказательства, подтверждающие связь с цирком, то я готов представить их немедленно и безоговорочно.
Дождавшись, когда она сядет обратно после моего приветствия, тоже опускаюсь в предложенное кресло и, с уверенным видом разложив локти на подлокотниках, отвечаю на предложенное угощение.
-Благодарю вас, мадемуазель Кураж. Чертовски любезно с вашей стороны, но я не любитель сладкого и с некоторых пор предпочитаю вещи покрепче. Уж не обессудьте.
Рассматриваю хозяйку острова, откровенно любуясь и отмечая, что мало кто в таком возрасте сохраняет себя в столь недурственной форме.
- Приятно наконец-то видеть... столь обходительного господина, явно знающего правила вежливости и хорошего тона. Куда более приятное впечатление, чем ваш длинноволосый спутник. Доставил нам множество хлопот, - улыбка уголком рта, - Алкоголь запрещен на Послушном острове, но если вы не хотите сладкого, я могу предложить вам кофе или чай. И, конечно, я надеюсь, что вы подкрепите доказательствами свое смелое заявление
-Её вручил мне Господин Улыбка на случай, если мне понадобится экстренно связаться с ним и доложить о том, как проходит миссия. Мистер Вальс в Амагламме посчитал, что ее достаточно для подтверждения моих слов.
Пока она рассматривает шкатулку, автоматически шныряю глазами по кабинету и машинально отмечаю, что можно было бы стащить. Вещи выглядят дорогими...
Так же окидываю взглядом внушительный телефонный аппарат. Эх, знать бы телефон госпожи Кейн и попробовать позвонить... Хм... А это мысль. Почему я не подумал изучить формуляр, наклеенный на книгу? Может там указана информация о библиотеке. И сразу же вслед за этим вспоминаю о визитке Громоотвода. Если и есть какой-то способ связаться с библиотекарем, то уж он-то должен знать... Надо будет попробовать с ним связаться. Только вот как - он же толком не сказал, как пользоваться его странной визиткой?..
Заставляю себя сосредоточится на происходящем и жду вердикт здешней управительницы.
Визитка Громоотвода попадается тебе в кармане вместе со шкатулкой. Странно, но раньше ты не замечал номер на ее обратной стороне - 212-85-06
Верчу в пальцах под столом визитку и уже более вожделенным взглядом окидываю телефон. Было бы идеально упереть его и позвонить там, где меня никто не услышит. Возможно Громоотвод дал бы мне телефон мисс Кейн - ну чем черт не шутит - и я бы решил большую часть своих дел, не отходя от кассы... И ведь наверняка же телефон главы острова не должен прослушиваться никем посторонним. Вырубить бы ее каким гуманным способом...
Улыбаюсь дамочке. В сознании она мне тоже нужна.
-Я бы не стал беспокоить такую серьёзную даму по пустякам,- говорю ей, пряча шкатулку на место.- Но я здесь только потому, что без вашей помощи мне никак не справиться с заданием от господина директора. Я охочусь для него за детьми. На этот раз. И его интересуют конкретные дети - некая группа подростков, прибывшая к вам недавно на остров. Возглавляемая весьма бойкой и агрессивной девушкой по имени Адель Хоупхаш. У меня есть информация, что эта самая Адель сбежала от вас,- сокрушенно и сочувственно качаю головой.- При этом она смела нанести господину Улыбке неожиданный визит, во время которого доставила немало неприятностей. Директор был очень огорчен. Мы ведь не хотим, чтобы он узнал, что побег маленькой мерзавки - ваша оплошность?- участливо интересуюсь. - Не беспокойтесь, мы не станем напоминать ему об этом, особенно если удастся быстро завершить его задание. Мне нужны дети, которые прибыли на остров с нею вместе. Я должен допросить их, и забрать с собой, чтобы использовать в качестве приманки для поимки Хоупхаш. И да... было бы весьма любезно с вашей стороны приказать таможне вернуть мне ножи, которые вручил мне господин Улыбка. Я не стал препираться с вашими служащими, понадеявшись на ваше благоразумие.
Кстати, раз Адель смогла отсюда как-то завалиться к Улыбке, значит где-то тут есть проход обратно в цирк. Ии, в общем надо будет пообдумывать это на досуге и всячески принимать во внимание.
- Да, она была в моем приюте. Очень... непослушная девочка. Сбежала и уперла вместе с собой моего пса. Вы утверждаете, что она пробралась в цирк? Это очень плохо. Сейчас наш следопыт ведет за ними охоту, но, видимо, придется искать только пса.
Она берет трубку телефона.
- Вы не могли бы подождать за дверью? Мне надо сделать пару звонков. После этого вам дадут поговорить с детьми и вернут ваше оружие.
-За дверью? - удивленно поднимаю брови и изображаю оскорбленность.- Мадемуазель Кураж, мне казалось, между нами установилось полное доверие и взаимопонимание. Мы ведь самые верные и преданные работники господина директора! Вы можете делать все необходимые звонки при мне. И к тому же, я бы хотел получить возможность тоже воспользоваться вашим телефоном. Мне нужно связаться с человеком, поставляющим мне инвентарь.
Вот старая кошелка, "частный телефон" сто пудов обозначает, что остальные прослушиваются. Будет сложно организовать встречу с Громоотводом так, чтобы она не узнала и не заподозрила. Черт. Что же делать...
Пока сделаю вид, что иду у нее на поводу.
-Как скажете, мадемуазель Кураж. Прошу прощения за свою бестактность,- смотрю на нее взглядом означающим что-то вроде "раз у тебя есть секреты от меня, значит они у тебя есть и от Улыбки, и ты вообще очень рисковая в связи со всем этим".
-Я воспользуюсь телефоном, который вы мне выделите. Значит, через десять минут я встречусь с детьми? Или придется ждать ещё какое-то время?
В дверь заглядывает усатый охранник.
- Да, мадмуазель?
- Проводите нашего гостя, господина Голдсмита, в комнату с телефоном.
- Прошу за мной.
-Вы же понимаете, что я не могу увести их отсюда силой на веревке. Мне необходимо, чтобы они пошли со мной добровольно. Поэтому нужно будет создать условия, чтобы они доверились мне. То есть я должен поговорить с ними наедине. И нельзя представлять меня, как циркового Охотника. Они весьма резво убегали от господина Улыбки, и так же резво примутся бегать от меня - стоит нам сделать хоть один неправильный шаг. Что бы мне ни пришлось им сказать - помните, что это все ради того, чтобы доставить их в цирк в самом непокалеченном и приемлемом виде. Надеюсь, вы меня понимаете, и мы не станем портить работу друг другу.
Дождавшись ответа надеюсь положительного, киваю ей и удаляюсь вслед за усачом, на всякий случай, засунув руки в карманы и крепко сжав в одной руке револьвер, а во второй нож. Большим пальцем передвигаю барабан так, чтобы патрон был настоящий, а не волшебный. Кто знает, что у этой чинной горгоны на уме, поэтому стоит быть настороже.
Выйдя из ее кабинета, рассеянно думаю, что раз уж я потерял одного сопровождающего-Дгаша, то всегда можно будет потерять и второго. Как же все тут непросто. И какие ж эти власть-имущие чертовы недоверчивые параноики, все бы им следить...
-Комната с телефоном, Арчибальд,- напоминаю швейцару, едва оказавшись в коридоре.
Справа от двери на небольшой тумбочке стоит телефон попроще, но все такой же массивный.
- Ванная комната, - кивает на дверь Арчибальд, - Мне подождать за дверью?
С печалью и сомнением оглядываю еду для малышни, разложенную на столе, и прикидываю, что с такой пасхальной кормежкой не протянул бы тут и суток.
-Разумеется,- отвечаю усачу, обращая, наконец, на него внимание.- И не вздумай врываться сюда без стука, парень. Постучишь, когда мадемуазель изволит позвать меня.
Как только за ним закрывается дверь, я в лучших традициях параноиков заглядываю в ванную, за диван и за кресло. Так же выглядываю в окно, чтобы убедиться, что никаких посторонних тут нет, а так же оценивая, высоко ли мы находимся, и что за пейзаж раскидывается с этой стороны фасада - просто на всяких случай. Мало ли, вдруг придется уматывать отсюда не через парадный вход.
После этого усаживаюсь за столик с телефоном, извлекаю из портфеля карандаш и выдираю из своих липовых документов чистую страницу. Кладу перед собой компас. На всякий случай достаю свою книгу, и смотрю, нет ли там телефона библиотеки, которой принадлежит фолиант.
После быстро и по памяти набираю телефон Громоотвода. Как только гудки прекращаются, и я слышу, что кто-то поднял трубку, выпаливаю скороговоркой:
-Доброе утро, не называйте своего имени и не говорите ничего, пока я не спрошу. Отвечайте только "да" или "нет". Я друг, и я звоню из приюта на Послушном острове и обращаюсь к вам по деловому вопросу. Мы встречались с вами под Амагламмой, и я расспрашивал вас про Бугимена. Вы помните меня?
Голос в трубке хмыкает.
- Да, - человек на том конце провода явно забавляется ситуацией.
-Чудесно. Замечательно. Здорово,- говорю с облегчением и поглядываю на дверь. Громоотвод хмыкает и улыбается, но начхать, побыл бы он в моей шкуре, и не в такого бы психа превратился. - Мне необходимо встретиться с вами или с кем-нибудь из ваших людей. И меня будут интересовать разного рода средства коммуникации. Ии, о цене договоримся на месте. Скажите, мы сможем организовать нашу встречу в ближайшее время?
- Да-да, - оживленно соглашается голос.
Далее на обратной стороне листа быстро черкаю циферблат часов и, вновь прижав трубку к уху, интересуюсь:
-Вы определились со временем?
- В любое время, - эхом повторяет Громоотвод.
Если мне удастся выйти отсюда с детьми, то у рынка сопровождающий пригодится - побудет с ними, пока я займусь Громоотводом. А может и нет. Будет видно по обстоятельствам. Непонятно ещё, что там за дети, и какого рода контакт у меня с ними установится. И как мне с ними таскаться-то повсюду, ума не приложу.
Прячу свои вещи по местам и до прихода Арчибальда хожу туда-сюда по комнате, обдумывая ситуацию и борясь соблазном позвонить библиотекарю прямо здесь и сейчас. Если тут есть какие нибудь ящики в столе или полки - изучаю их содержимое.
Раздражающий и пугающий, честно говоря.
Какой-то время стою столбом посреди комнату и таращу глаза на телефон. После заставляю себя подойти к нему. Это же наверняка мадемуазель Кураж зовет меня обратно к себе, что тут такого... Не будет же она предъявлять мне претензии, что я смел шифроваться при разговоре со своим "поставщиком"!
Поднимаю трубку и, подавив в себе этот непонятный испуг, говорю:
-Да, я вас слушаю.
- Такой... хитрец... Такой... умный парень, да? - от такого голоса легко могут побежать мурашки по спине и у тебя неприятное чувство, что его владелец только что смачно облизал губы.
-... Вы по какому вопросу звоните?- помедлив, интересуюсь, в надежде, что он ответит попространнее, и я смогу узнать собеседника.