Все плохие дети будут наказаны
Занесенный песком,
четвертая глава, в которой Найденышу становится жарко.
Ваш полет длится недолго - всего полтора дня. Ветер, который унес тебя и твою новую команду с Послушного острова, разыгрался не на шутку. Настоящая буря несла вашу маленькую гондолу по грозовому небу, затягивая видимость сизым туманом. Только иногда, сквозь обрывки облаков, ты видел внизу беспокойное море.
Но от горелки в гондоле было тепло, а у Арчибальда в сумке оказалось достаточно сухпайка, чтобы вы не страдали от голода, прижимаясь друг к другу и надеясь, что буря вынесет вас в безопасное место.
Ночью ветер разбушевался окончательно. Он бросал ваш шар из стороны в сторону, дергал его вверх и внизу. Один за другим злые лапы бури стараются вырвать из гондолы то одного, то другого из вас, но вы крепко держитесь за руки и никого не отдаете жадной стихии.
Но это не спасает вас, когда воздушный шар ударяется о землю. Корзину несколько раз переворивает и тащит еще не сдувшийся купол, в карманы и тебе зашиворот набивается песок, потом вы подпрыгиваете и с размаху налетаете на что-то твердое
От удара у тебя темнеет в глазах и ты проваливаешься в пустоту. Постепенно тьма вокруг обрастает деталями и ты обнаруживаешь себя в том странном сне, что тебе приснился когда-то.
четвертая глава, в которой Найденышу становится жарко.
Ваш полет длится недолго - всего полтора дня. Ветер, который унес тебя и твою новую команду с Послушного острова, разыгрался не на шутку. Настоящая буря несла вашу маленькую гондолу по грозовому небу, затягивая видимость сизым туманом. Только иногда, сквозь обрывки облаков, ты видел внизу беспокойное море.
Но от горелки в гондоле было тепло, а у Арчибальда в сумке оказалось достаточно сухпайка, чтобы вы не страдали от голода, прижимаясь друг к другу и надеясь, что буря вынесет вас в безопасное место.
Ночью ветер разбушевался окончательно. Он бросал ваш шар из стороны в сторону, дергал его вверх и внизу. Один за другим злые лапы бури стараются вырвать из гондолы то одного, то другого из вас, но вы крепко держитесь за руки и никого не отдаете жадной стихии.
Но это не спасает вас, когда воздушный шар ударяется о землю. Корзину несколько раз переворивает и тащит еще не сдувшийся купол, в карманы и тебе зашиворот набивается песок, потом вы подпрыгиваете и с размаху налетаете на что-то твердое
От удара у тебя темнеет в глазах и ты проваливаешься в пустоту. Постепенно тьма вокруг обрастает деталями и ты обнаруживаешь себя в том странном сне, что тебе приснился когда-то.
- Команда! - вскрикиваю я гроздно, но голос срывается и дальше я уже говорю не так смело - Кто из вас пил воду и ел финики здесь? Вы не видели миражей после этого?
- Нам точно так нужна лодка, Аделейд? Я привык к оседлой жизни.
- Мне бы тоже до людей добраться.
Один Артур мрачно хмыкает.
- А я за лодку. Я рыбак и привык рыбачить. А города я вокруг не вижу.
- Я выигрываю, - с гордостью сообщает он тебе.
- Партия только на середине, - старик ухмыляется, - Удача улыбнется мне сегодня, я чувствую!
Обхожу вокруг играющих и нависаю над Арчибальдом.
- На что играете? - спрашиваю сквозь зубы и тихо, чтобы не отвлекать старца от раздумий.
- Кушай, мальчик. Проси. если хочешь еще?
- Это называется нарды, - говорит тебе Арчибальд, - Надо кидать кубики и переставлять фишки. Задача - довести их все до финиша быстрее противника. Хочешь, научу тебя играть?
- Я хочу не фиников, не мог ли бы вы, помочь мне и моей команде встретиться с Джином-Султаном? Нам срочно нужен корабль. Ведите, мы уже порядочно времени провели на острове и с нами все еще ничего не происходит, а мы здесь ради приключений.
Предложение Арчибальда я пока оставляю без внимания.
- В город Джина-Султана можно попасть только если ты этого не хочешь. А ты очень сильно хочешь. На что тебе приключения, мальчик? Зачем тебе корабль? Что ты хочешь найти?
Торжествуя кладу руку на плече Арчибальда. Лишь бы он чего не ляпнул...
- Мальчик, как я могу. Я всего лишь старый человек, а Джин-Султан живет в огромном дворце в своем городе Фатехпуре. Впрочем, слышал я, что те, кто помогут ему, могут его встретить. А еще добрые люди говорят, что в пещере на востоке живут злые разбойники, которые мешают тем, кто хочет попасть в город Фатехпур.
Хлопаю Арчибальда по плечу:
- Собирайся и команду собирай.
Арчибальдь с некоторым сожалением бросает игру:
- Еще доиграем, отец.
Через пятнадцать минут вся твоя команда в сборе и вы готовы выдвигаться.
- Ребята, я пойду один вперед. Вы ждите и если я не вернусь до завтрашнего утра то следуйте за мной.
И безогладки бегу к человеку на склоне. Я решил действовать открыта и попытаться договориться с ним.
Ты бежишь, размешивая песок ногами, все быстрее и быстрее, но тебя не покидает ощущение, что ты стоишь на месте и будто бы даже идешь назад, все отдаляясь и отдаляясь от горы с разбойниками. Ты начинаешь задыхаться, в глазах темнеет и когда ты останавливаешься, чтобы отдышаться, сразу множество звуков и цветов оглушают тебя, окружая со всех сторон. Ты оглядываешься - вокруг тебя шумный базар, пестрящий коврами, платками и едой. Рядом стоит, согнувшись, Арчибальд и рыбак из городка на Послушном острове.
- Где это мы?! - вместо ответа спрашивает он у тебя.
- Догоняйте! - бодро бросаю Артуру и Арчибальду и взмахиваю рукой.
Я порядком проголодался и хотелось бы чего-нибудь перекусить. Только вот денег у меня нет, судя по всему, у спутников моих тоже...
- Что тебе хочется, мальчик? - к тебе наклоняется продавец. Его огромное брюхо ложится на прилавок, как мешок, - Смотри, у меня самая вкусная халва, еще папа мой ее хвалил! Чурчхелла, дорогой, просто пальцы оближешь!
Оглядываюсь в поисках Артура и Арчибальда.
- Один дирхам - целая горсть, - продавец складывает вместе свои внушительные ладони, - Очень выгодно! Попробуй, конечно, дорогой.
Ловко перевернув в руке огромный нож, он срезает тебе кусок с большой... штуки, больше похожей на серый песок. Ты это раньше не пробовал, но ясно различаешь вкус семечек и орехов. Халва действительно сладкая и, можно сказать, тает во рту. Желудок урчит, напоминая тебе, что ты давно ничего не ел, кроме финика.
- Ох дяденька... - вздыхаю жалостливо-жалостливо, - Я бедный маленький мальчик не от сюда. Простите меня пожалуйста... - хватаю кусок халвы и начинаю удирать с ним по направлению к толпе.
Если повезет юркну и затеряюсь в толпе. Хотя план мой и не совсем в этом.
Погоня бодрит и сердце мое радостно колотится.
Отсюда тебе виден весь базар, разноцветный, шумный, полный людей. Город тянется во все стороны, дальний вид тебе заслоняют более высокие здания. На западе ты видишь огромный купол какого-то местного дворца. Он больше, чем любые другие здания вокруг.
- Уф, ну и набегались же мы, - вздыхает Арчибальд, залезая на крышу
- Я откупился от торговца рыболовными крючками, - говорит Артур, влезая следом, - Не думаю что твое поведение было разумным.