Все плохие дети будут наказаны
Левитт приходит в себя.
Кочан гудит, как колокол и идет кругом. То ли эхо выстрела в висок, то ли следствие удара по землю. Охотник прикован к стене, у него ни револьвера, ни портфеля, голова перевязана чистой марлей, наверное, и рана промыта. Вокруг - та же темница, что и привиделась ему в бреду.
В ноздри ударяет сразу множество запахов и тело Охотника напрягается. Враги! Враги цирка повсюду! Уничтожить, поймать, связать, избить! Тело готово к бою, готово рвать и метать таинственных существ, стонущих, говорящих и поющих где-то за стенами.
По ту сторону решетки один из усатых охранников Кураж. Он замечает, что Левитт очнулся и кричит в сторону.
- Мадмуазель! Ваш гость пришел в себя!
Кочан гудит, как колокол и идет кругом. То ли эхо выстрела в висок, то ли следствие удара по землю. Охотник прикован к стене, у него ни револьвера, ни портфеля, голова перевязана чистой марлей, наверное, и рана промыта. Вокруг - та же темница, что и привиделась ему в бреду.
В ноздри ударяет сразу множество запахов и тело Охотника напрягается. Враги! Враги цирка повсюду! Уничтожить, поймать, связать, избить! Тело готово к бою, готово рвать и метать таинственных существ, стонущих, говорящих и поющих где-то за стенами.
По ту сторону решетки один из усатых охранников Кураж. Он замечает, что Левитт очнулся и кричит в сторону.
- Мадмуазель! Ваш гость пришел в себя!
В ожидании ее принимаю самый свой независимый вид. В конце концов, а что я сделал?... Ну, помимо того, что убил ее прислужника, конечно... Она препятствовала скорейшему завершению моей миссии, я ни о чем не жалею, и пусть звонит жалуется Улыбке, я действовал по его указаниям.
Четко стуча каблуками по каменному полу, в поле твоего зрения заходит Кураж. Выглядит она по прежнему отлично, а в руках несет поднос с аппетитно выглядящим обедом - все сервировано по высшему классу
- Вроде не рыпается, - сообщает ей охранник, отпирая дверь большим ключом.
- Я и не сомневалась, - хозяйка приюта заходит внутрь, аккуратно ставит поднос в пределах досягаемости твоих рук, - Мне жаль, что приходится принимать вас таким образом, господин Охотник, но вы вопиющим образом наружили целый свод правил моего заведения. Вы наставили на меня оружие, вы мне угрожали без всяких причин и вы за просто так убили моего работника, прилежного и исполнительного человека. И все это несмотря на то, что я во всем шла вам навстречу. Чем вы можете оправдать свое поведение, ни капли не достойное посланника господина директора и почему я не должна сообщить ему о ваших хулиганских поступках прямо сейчас?
Смесь запахов - от еды, едва заметных духов Кураж, резкой... вони (ты просто не можешь подобрать другого слова для запаха, воспринимаемого тобой как опасный) тех, кто сидит за стенами, чуть ли не сводит тебя с ума. Ощущения болезненно обострены.
-Какой сервис, мадмуазель,- восхищенно присвистываю.- Я польщен. Мы с вами так долго не виделись, и уже время обеда?
Несмотря на мое достаточно унизительное положение и болезненное восприятие присутствия врага (Мой враг Кураж, какого черта!), настроение у меня нездорово приподнятое, едва ли не эйфорическое. Связано это с освобождением от временно возникшей связи с Бугименом - его чувства по поводу собственной смерти были похожи на воронку, затягивающую в какую-то яму безысходности и отчаяния. Я как будто сам временно был мёртв и сейчас понял, что все таки жив. К тому же, после боли и мук, которые он заставил меня пережить, все кажется мне если не чудесным, то хотя бы терпимым.
-Вы можете сообщить господину Улыбке все, что вам угодно,- улыбаюсь ей и держусь так, будто мое положение ничуть не ухудшилось с последней нашей с ней встречи.- Я действовал сугубо в его интересах, и мой хозяин дал мне четкие инструкции насчет того, что все должно быть сделано в самые краткие сроки. А вы делаете все, чтобы задержать меня здесь, чем несомненное препятствуете выполнению моего задания. Я не собирался убивать вашего человека, он сам бросился на меня, - пожимаю плечами,- равно как не имел намерений нанести вам вред. Уверяю вас, ни одного волоска не упало бы с вашей головы. Я всего лишь планировал забрать детей и вынудить вас проводить меня за границы приюта, после чего отпустил бы вас продолжать занятия с воспитанниками.- Конечно, о том, что я при этом думал запереть ее где-нибудь, сообщать ей не собираюсь.
Черта-с-два если я съем здесь хоть что-нибудь. Этот Вегейр обвинял ее в отравлении детей, и надо быть полным идиотом, чтобы не обратить на это внимание. И парень то ловкач, сумел сбежать! Не то что я. Горькая усмешка появляется на моем лице, и я продолжаю:
-Я не жалею ни о чем содеянном,- тут я конечно вру, этот парень на ковре будет преследовать меня до конца дней моих или до тех пор, пока мне не удастся убедить себя, что все, случившееся на этой стороне, мне приснилось. Или до следующего убитого, черт бы побрал все, из-за чего я тут торчу.- Поэтому мне нечего скрывать от господина Улыбки, я ничего не буду отрицать. К тому же, я не могу ему врать, мы с ним связаны контрактом, вы ведь знаете, как это работает. Но, учитывая положение вещей, с вашей стороны это более, чем щедрое предложение. Я согласен. Я верну вам Вегейра, если он не понадобится моему хозяину. Когда же я смогу приступить?- протягиваю к ней руки в цепях с самой обворожительной улыбкой.
Донесли разведчики. Ну-ну. Судя по всему остров у нее под колпаком. Тогда какого черта она не поймает сама этого пса и какую-то там особу?
Поскольку я окончательно передумал передавать Улыбке каких-либо детей, думаю, лучше всего оставить остальных, несбежавших, здесь. Они и так будут обузой, а от того, что я уведу из приюта двоих, общая картина не поменяется - здесь по прежнему будет заведение, в котором полно детей, которые каким-то образом ею контролируются. Может, она их сама для Улыбки собирает? Или просто тешится ощущениями власти и контроля?
-Мы договорились,- киваю ей и пожимаю руку.- Пусть Терри и Хайром остаются здесь. Они будут залогом того, что я вернусь. А так же я буду точно знать, что они здесь в безопасности. Вернувшись с охоты с добычей, я свяжусь с мистером Улыбкой, и он выберет, кто из всей этой шайки ему больше по душе, а остальное достанется вам.
- Отличная реакция, господин Охотник, - комментирует это хозяйка приюта, - Не думаю, что директор ограничил вас в возможностях и более чем уверена, что вы справились бы и голыми руками. Была бы рада помочь, но правила есть правила.
-Как вам угодно,- рассеянно отвечаю я, правила-шмавила - главное, пусть вернет книжку, ради которой мне столько приходится терпеть.- Если вас устроит, что я приведу кого-то из них в покалеченном виде, то ради бога.
-Как скажете,- отзываюсь, подняв руки перед собой и демонстрируя готовность ничего не трогать.
Темницу освещают только тусклые газовые лампы да светящаяся плесень на некрашенных земляных стенах. По обеим сторонам коридора через равные промежутки - толстые решетки. Справа от твоей камеры железная дверь, а налево ход полого спускается вниз, постепенно теряясь в темноте. Зелье действует и все твои инстинкты верного охотника цирка кричат о том, что ты должен пойти туда и разобраться с тварями, таящимися в темноте.
Света немного, но тебе хватает. В камере наискосок от тебя на железной кровати понуро сидит Рок. Выглядит он плохо. Еда, стоящая рядом с его ногами, нетронута.
Швецар отпирает скрипучую железную дверь, за ней - лестница, ведущая наверх. Этот звук привлекает Билли и он поворачивает голову.
- Я до тебя доберусь, занудная ты карга, - хрипло говорит он. Не похоже, чтобы в полутьме Танцор хорошо видел, во всяком случае, тебя он не узнает.
Кураж не обращает на это внимание и начинает подниматься вверх.
Возле решеток Билли замедляю шаг. Вот тебе и "особый комфорт для почетного гостя". Отмечаю, что еда не тронута - то ли настолько возмущен происходящим, то ли он не такой болван, каким кажется.
Иду вслед за Кураж и, придав голосу побольше непринужденности, говорю:
-Зря вы так с Билли. В конце концов, он содействовал миссии господина директора, предоставив транспорт и свои услуги. И, насколько я успел его узнать, толку он этим принес больше, чем если бы торчал в городе и страдал.
- Отродья Крюка... я бы добрался до их нежных шей, - слышишь ты чей-то грубый и хриплый голос. К нему добавляется истерический женский хохот уже почти неслышный. Больше ничего разобрать не удается.
- Билли Рок покинул свой пост в Амагламме и был объявлен господином Вальсом в общий розыск. Это моя обязанность как доброго соседа вернуть его на место.
Лестница - в два пролета. Еще одна железная дверь и вы оказывается в коридоре главного корпуса. Там вас уже ждет очередной швейцар, который протягивает тебе твой портфель и трость.
- Все ваши вещи, господин Голдсмит, - комментирует хозяйка приюта.
Пожимаю плечами. В конце концов, судьба Билли меня не особо заботит.
Осматриваю свои вещи. По моим подсчетам там должны быть книга, бумажник, документы, отмычки, бритва, трубка из подлодки, карта Громоотвода и его визитка, нож, как минимум один, а в идеале все пять, шкатулка, компас, пули от Пеппилоты, спички. Револьвера и коробки патронов я, вероятно, лишился. Если чего-то нет, то это моментально вызывает у меня вопрос.
-Что ж, думаю, нам не стоит затягивать с прощанием,- обращаюсь к хозяйке острова со вполне удовлетворенным видом.- Чем быстрее я отправлюсь, тем меньше вероятности, что наши кролики убегут далеко.
Учитывая обстоятельства, я ещё здорово отделался.
Оказавшись за пределами приютском территории, ощупываю повязку, чтобы оценить ущерб причиненный мне полом моей темницы - могу ли я без последствий ее снять, чтобы не быть похожим на еврейского беженца?
По дороге принюхиваюсь к воздуху и прислушиваюсь - пущены ли за мной вдогонку "разведчики" Кураж? И беседую с компасом на родном наречии, прося его указать мне городской рынок, адъютанта Бугимена по имени Джесс, Дгаша, приютского сбежавшего пса, Жука с Сержантом и Вегейра. Боги, столько направлений... Какое же выбрать?
За тобой, похоже, не следят. На рынок компас указывает дальше по убегающей от ворот приюта дороге, туда же ушли и твои бравые приятели-вояки, на Джесс и Вегейра мотается вправо, к вершине острова. Пса показывать отказывается
С полминуты раздумываю, куда податься. Солдаты видимо успешно прошли встречу с Кураж, и Жук, хоть и малолетний, так и не остался в приюте. Надо всерьез поработать над своими переговорными навыками, раз даже какая-то солдатня разобралась с железной губернаторшей успешнее меня. Памятуя о путанице со Штерном в Амагламме, я понимаю, что Джесс вполне может быть и не на этом острове, поэтому пока займусь более реальными перспективами. Иду в сторону городского рынка, не забывая внимательно следить за окрестностями, чтобы не пропустить шпионов, беглых детей или вообще кого-нибудь, представляющего интерес или опасность.
Возле входа в город - деревянный щит с красочным объявлением о предстоящем театральном фестивале, который "пройдет через три дня на высшей точке острова". Аккуратные домишки окружают такие же аккуратные небольшие огороды, на которых трудятся пасторального вида местные жители. Они пропалывают грядки ровными и точными движениями, и поют тихими, хорошо поставленными голосами:
"Солнце светит ярко, ярко,
Ярко, но не жарко,
И на нашем острове, в нашем Белом городе
Все в порядке, правда.
Чистота и свежесть, правила - не скука!
Если выйдешь раньше, раньше
значит двинешь дальше
И на нашей грядке выполнишь наряд,
Легче будет ноша,
Будешь ты хорошим, а денек пригожим,
Относитесь проще,
Только не забудьте после вымыть руки!"
Поскольку я и от дедушки ушел, и от бабушки ушел, настроение у меня приподнятое. В противовес мелодии, жутковато звучащей отовсюду, от всех, работающих, как механизмы, горожан, начинаю мурлыкать себе под нос популярную в ресторанчиках песенку "Маленький сон обо мне". Ещё раз сверяю по компасу дорогу и направляюсь к рынку.
Громоотвод уже ждет здесь, удобно устроившись со своей тележкой под навесом возле одного из домов. Прямо перед тобой он раскланивается с крестьянкой, обменяв горсть пуговиц на сочное красное яблоко из ее рук.
Прежде, чем подойти к Громоотводу, оглядываю крыши, вновь на наличие шпионов. А потом думаю - если тут все подсажены на отраву Кураж, то шпионом может быть и любой горожанин. Надо валить с этого острова, так недолго и окончательно сдвинуться.
Дождавшись, когда крестьянка уйдет, подхожу к его тележке и протягиваю руку в приветсвии:
-Рад снова с вами увидится, мистер Громоотвод. А вы, оказывается, можете быстро путешествовать при желании. В чем ваш секрет?